traduction de la 2eme poésie:
Bois du vin avant que ton nom ait disparu de ce monde,
car dès que ce nectar sera entré dans ton coeur,
le chagrin en sortira.
Dénoue boucle par boucle les cheveux d'une charmante idole,
avant que les articulations de tes propres os soient elles-mêmes dénouées.
-
Vois-tu ces deux ou trois imbéciles qui tiennent le monde entre leurs mains,
et qui, dans leur candide ignorance, se croient les plus savants de l'univers?
Ne t'inquiète pas, car, dans leur extrême contentement,
ils considèrents comme hérétiques
tous ceux qui ne sont pas des ânes comme eux.
Omar Khayyâm (Perse, 12ème s.)
_________________
haméscha . 4 ever . pr tjrs : >>a f g<<


