Aux amoureux de l'Afghanistan.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Poèmes de Rûmi

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Poèmes de Rûmi   Lun 24 Mar - 9:22

Salaam,
je voudrais vous faire part de mes lectures de poèmes du grand Rûmi. Pour le moment ça sera en français, mais plus tard dès que j'aurai ses livres en persan, je les mettrai.


Renonce à toute idée, et que ton coeur entier soit pur
Comme la face d'un miroir
sans image ni dessin.
Devenu pur de toute image,
toutes les images y sont contenues.
Si les coups reçus t'exaspèrent,
comment deviendras-tu
Un clair miroir sans avoir été poli ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
farouq
Membre Extra


Nombre de messages : 2760
Date d'inscription : 05/09/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Lun 24 Mar - 17:47

salam massoud djan
serait tu capable de nous donner une explication du texte que tu reproduit ici ?
de quel coups recut s agit il ?

que signifie avoir été poli ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
farouq
Membre Extra


Nombre de messages : 2760
Date d'inscription : 05/09/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mar 25 Mar - 20:33

salam
y a donc personne qui puisse expliqué ces vers de maolana saheb ??
scratch
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Golestan
Membre Extra


Nombre de messages : 13644
Localisation : Herat Afghanistan
Date d'inscription : 10/12/2004

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mar 25 Mar - 23:01

farouq a écrit:
salam
y a donc personne qui puisse expliqué ces vers de maolana saheb ??
scratch
salam Farouq
Si Massoud jan me trouve l'original je peux essayer de me lancer, la traduction en fraçais je suis un peu trop nul.
J'ai aussi quelqu'un au tour de moi qui est maître dans les vers de mawlana, hafez ou Saadi; mais il me faut toujours malheureusement l'original.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mar 25 Mar - 23:07

Salaam Farouq Jan,
je essayer de t'expliquer, ou plutôt te dire ce que j'ai compris en tout cas.

Renonce à toute idée, et que ton coeur entier soit pur
ça sous entend, renonce à toute idée de déguisement, de faire semblant

Comme la face d'un miroir sans image ni dessin.
donc comme le miroir qui renvoit une image intacte vraie et sans déformation de la réalité


Devenu pur de toute image, toutes les images y sont contenues.

ça j'ai du mal à comprendre en vrai scratch


Si les coups reçus t'exaspèrent, comment deviendras-tu Un clair miroir sans avoir été poli ?

Pour fabriquer un miroir à l'époque il fallait polir et rendre lisse le verre, et donc la métaphore, c'est si les difficultés de la vie (qui sont sensées te rendre plus fort) te dégoutent, te dépassent, comment veux-tu devenir aussi pur que le miroir

Bon j'ai donné mon explication, maintenant est-ce que Rumi a eu raison de prendre l'image du miroir comme métaphore, ça reste discutable, d'autant plus qu'un miroir renvoit une image asymétrique de la réalité et que donc c'est pas vraiment pur, mais bon...
Shocked


Dernière édition par Massoud le Mar 25 Mar - 23:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mar 25 Mar - 23:09

Golestan a écrit:
farouq a écrit:
salam
y a donc personne qui puisse expliqué ces vers de maolana saheb ??
scratch
salam Farouq
Si Massoud jan me trouve l'original je peux essayer de me lancer, la traduction en fraçais je suis un peu trop nul.
J'ai aussi quelqu'un au tour de moi qui est maître dans les vers de mawlana, hafez ou Saadi; mais il me faut toujours malheureusement l'original.

malheureusement je n'ai pas du tout la version en farsi,
j'avais trouvé ce poeme en français sur internet je ne sais où et je l'avais noté
mais je suis d'accord avec toi la traduction est un peu bizarre...

dans quelques semaines je vais avoir ses poemes en farsi bakhair, et jes les mettrai en même temps ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
farouq
Membre Extra


Nombre de messages : 2760
Date d'inscription : 05/09/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 8:24

salam
moi qui ne connais pas la vertion en persan je trouve au contraire que c est bien traduit .
mais il faut avoir fait sermant d allegeance pour comprendre ce qui est dit dans ces vers .
entre traduire et comprendre ca n est pas pareil .
le miroire ne renvoie que de la lumiere .
et c est la lumiere qui le poli ....
les coups reçut sont les jahissement de lumiere ; qui exaspere le nafs mais polissent le miroire ( lataef é qalb)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
zarlachte
Membre Extra


Féminin Nombre de messages : 3829
Age : 106
Localisation : france
Date d'inscription : 23/05/2006

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 11:49

salam ,

c est ça qui a de beau dans l art , c est que quelqu un puisse l interprêter à sa manière...
quand quelqu un verra telle signification , l autre le ressentira d une autre façon..

comme quand on lit un tableau ,écoute une chanson , lit un poème , regarde un film, en fonction du vécu de la personne , on va l interprêter de façon très personnelle...et c est ce qui la puissance de l art!!

les profs nous donnait qu une signification bien droite d un poème...mais je n ai jamais suivi , on peut s amuser à creuser encore plus loin et à y ressortir des sens qui reflètent et qui nourrissent notre âme...

l art est sans limite , elle transcende tout les coeurs et sans elle ,le monde serait si fade...

merci massoud jan pour l explication , c est bien joli et vrai ce qu il dit...

bonne journée
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
farouq
Membre Extra


Nombre de messages : 2760
Date d'inscription : 05/09/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 19:00

zarlachte a écrit:
salam ,

c est ça qui a de beau dans l art , c est que quelqu un puisse l interprêter à sa manière...
quand quelqu un verra telle signification , l autre le ressentira d une autre façon..

comme quand on lit un tableau ,écoute une chanson , lit un poème , regarde un film, en fonction du vécu de la personne , on va l interprêter de façon très personnelle...et c est ce qui la puissance de l art!!

les profs nous donnait qu une signification bien droite d un poème...mais je n ai jamais suivi , on peut s amuser à creuser encore plus loin et à y ressortir des sens qui reflètent et qui nourrissent notre âme...

l art est sans limite , elle transcende tout les coeurs et sans elle ,le monde serait si fade...

merci massoud jan pour l explication , c est bien joli et vrai ce qu il dit...

bonne journée


salam

sauf ton respect
Rumi n etait pas un poete ni meme un artiste .
c etait un maitre - un shekh- un religieux et un soufi
ses ecrits son un enseignement et ne s interprete pas dans le sens ou telle ou telle intepretation serait possible .
chaque mots a un sens precis . mais une certaine innisiation est indispensable pour y trouver un sens .
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
zarlachte
Membre Extra


Féminin Nombre de messages : 3829
Age : 106
Localisation : france
Date d'inscription : 23/05/2006

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 19:25

salam farouq ,
merci pour la précision , je ne prétends pas connaître les oeuvres de rûmi dont jy vois la connotation soufie et hônnetement je n ai pas atteint du tout sufisemment de "profondeur" spirituelle pour m intéresser au soufisme...
je pense que tu as raison sur ce que tu dis de rûmi...merci!! Smile

l art en général...la création ...c est un don ; partir d une pensée, d une vision et le projeter aux yeux du monde...ça me fascinera toujours...surtout les dessins...les notes de musiques...on les entends pleurer , rire , sauter de joie...
ma mère me disait que les artistes ont cette force de pouvoir habiter le coeur des gens depuis leur maison...ils sont comme des porte-paroles, des marchands de rêve...je les respecte plus que tout...

mais tu sais farouq jan , à ce titre et avec le savoir que tu emplois ..tu as aussi la main et le regard artistique ...et je ne dis pas ça pour être gentille , je le pense...

bonne soirée
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
farouq
Membre Extra


Nombre de messages : 2760
Date d'inscription : 05/09/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 20:19

zarlachte a écrit:
salam farouq ,
merci pour la précision , je ne prétends pas connaître les oeuvres de rûmi dont jy vois la connotation soufie et hônnetement je n ai pas atteint du tout sufisemment de "profondeur" spirituelle pour m intéresser au soufisme...
je pense que tu as raison sur ce que tu dis de rûmi...merci!! Smile

l art en général...la création ...c est un don ; partir d une pensée, d une vision et le projeter aux yeux du monde...ça me fascinera toujours...surtout les dessins...les notes de musiques...on les entends pleurer , rire , sauter de joie...
ma mère me disait que les artistes ont cette force de pouvoir habiter le coeur des gens depuis leur maison...ils sont comme des porte-paroles, des marchands de rêve...je les respecte plus que tout...

mais tu sais farouq jan , à ce titre et avec le savoir que tu emplois ..tu as aussi la main et le regard artistique ...et je ne dis pas ça pour être gentille , je le pense...

bonne soirée

salam
merci pour tes consideration a mon egard , j essayerai d en etre digne .

interesse toi au soufisme , au tassahouf, ne pense pas que ca soit l aboutissement , mais plutot le depard de tout...
le reste n est que litherature et litheralisme .
seul compte la lumiere qui poli les coeurs . ca n est pas là une methafore .


Dernière édition par farouq le Mer 26 Mar - 20:52, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 20:40

farouq a écrit:
salam
moi qui ne connais pas la vertion en persan je trouve au contraire que c est bien traduit .
mais il faut avoir fait sermant d allegeance pour comprendre ce qui est dit dans ces vers .
entre traduire et comprendre ca n est pas pareil .
le miroire ne renvoie que de la lumiere .
et c est la lumiere qui le poli ....
les coups reçut sont les jahissement de lumiere ; qui exaspere le nafs mais polissent le miroire ( lataef é qalb)

Merci farouq jan pour tes explications,

maintenant il ne me reste plus qu'à trouver comment faire serment d'allégeance pour mériter cette illumination d'esprit qui me permettra de comprendre tout ça
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm... study
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
farouq
Membre Extra


Nombre de messages : 2760
Date d'inscription : 05/09/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 26 Mar - 20:50

Massoud a écrit:
farouq a écrit:
salam
moi qui ne connais pas la vertion en persan je trouve au contraire que c est bien traduit .
mais il faut avoir fait sermant d allegeance pour comprendre ce qui est dit dans ces vers .
entre traduire et comprendre ca n est pas pareil .
le miroire ne renvoie que de la lumiere .
et c est la lumiere qui le poli ....
les coups reçut sont les jahissement de lumiere ; qui exaspere le nafs mais polissent le miroire ( lataef é qalb)

Merci farouq jan pour tes explications,

maintenant il ne me reste plus qu'à trouver comment faire serment d'allégeance pour mériter cette illumination d'esprit qui me permettra de comprendre tout ça
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm... study


salam
pas "comment" mais plutot " a qui "
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Jeu 27 Mar - 0:02

farouq a écrit:
Massoud a écrit:
farouq a écrit:
salam
moi qui ne connais pas la vertion en persan je trouve au contraire que c est bien traduit .
mais il faut avoir fait sermant d allegeance pour comprendre ce qui est dit dans ces vers .
entre traduire et comprendre ca n est pas pareil .
le miroire ne renvoie que de la lumiere .
et c est la lumiere qui le poli ....
les coups reçut sont les jahissement de lumiere ; qui exaspere le nafs mais polissent le miroire ( lataef é qalb)

Merci farouq jan pour tes explications,

maintenant il ne me reste plus qu'à trouver comment faire serment d'allégeance pour mériter cette illumination d'esprit qui me permettra de comprendre tout ça
mmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm... study


salam
pas "comment" mais plutot " a qui "

Je vais commencer par faire serment d'allégeance à moi-même c'est déjà suffisant... study et puis les autres ils faut qu'ils le mérite, et puis j'ai le temps pour réfléchir à ça...


Dernière édition par Massoud le Jeu 27 Mar - 0:08, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Jeu 27 Mar - 0:07

Salaam
un autre poème du Rûmi (tiré du livre en anglais The Rubais Of Rumi - Insane with love)

Ne perds pas de temps à te plaindre du passé
Ne gardes pas des regrets à propos de choses qui se sont passées il y a longtemps
si tu laisses le passé partir, tu seras un Soufi
Tu seras l'enfant du moment présent
le jeune et le vieux de maintenant
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
wagema
Membre


Nombre de messages : 21
Date d'inscription : 01/02/2008

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Ven 28 Mar - 17:26

Massoud a écrit:
Salaam,
je voudrais vous faire part de mes lectures de poèmes du grand Rûmi. Pour le moment ça sera en français, mais plus tard dès que j'aurai ses livres en persan, je les mettrai.


Renonce à toute idée, et que ton coeur entier soit pur
Comme la face d'un miroir
sans image ni dessin.
Devenu pur de toute image,
toutes les images y sont contenues.
Si les coups reçus t'exaspèrent,
comment deviendras-tu
Un clair miroir sans avoir été poli ?

bonjour à tous,

moi ce que j'en comprend c'est un conseil que Rûmi nous donne sur la largesse d'esprit et la sagesse que nous pouvons acquérir à l'image du miroir.

renoncer à toute idée c'est ne pas avoir de préjugés, de jugements (hâtifs), de positions (fixes),..c'est renoncer à tout ce qui pourrait vous rendre figè, fermé (aux autres, au monde extérieur), ainsi le coeur pourrait être pur. en bref la sagesse commence qd on arrive à être ouvert, tolérant, à l'écoute...

le miroir a (je crois) une grande symbolique: c'est le reflet de l'autre, ça peut être une source de lumière.
pur de toute image (parce qu'aucune "idée" fixe ou autres fixations n'est inscrite à notre esprit), toutes les images y sont contenues: chaque être humain doit se reconnaitre en nous, se voir en nous et pour connaitre la nature humaine et être proche du plus grand nombre d'être humains il faut de l'expèrience et du vécu c'est donc en "recevant" les coups de la vie (en côtoyant) que nous apprenons, que nos idées changent et se multiplient et si l'on veut ressembler à un miroir poli source de lumière (de roshani) nos idées changeront dans le sens du bien malgré le mal que l'on a pu nous faire ou les mauvaises situations que l'on a pu vivre.
ici la sagesse finit ( ou s'approfondit ) quand on arrive à être patient, indulgent, à endurer la vie, répondre du mal par le bien, rester généreux quoiqu'il arrive...être source de lumière quoiqu'il arrive...

c'est comme ça que j'ai compris (ou transformé je ne sais pas) les vers de notre cher Rûmi mais je suis sur qu'en persan il a voulu dire tout à fait autre chose. les mots n'ont pas les mêmes valeurs dans des cultures si différentes. et en plus ses vers sont tellemnt imagé que chacun peut y lire ce qu'il veut, on peut en faire milles interprétations différentes, vous trouvez pas?

surtt Massoud jan et Golestan jan , dès que vous trouvez les vers en persan n'oubliez pas de nous dire ce qu'il a voulu dire.il ne faut pas nous laisser dans le faux si on se trompe.

en ce qui concerne le miroir mais on m'a tjrs dit que c'etait le symbole de la lumière et un bon présage. c'est pour ça qu'il est utilisé dans nos mariages pour que les mariès se regarde à travers sous un voile.et aussi avant tout emménagement ds un nouveau lieu, c'est un miroir et le Coran qu'il faut apporter en premier. (superstition ? je ne sais pas en tt cas c'est dans notre culture)

a bientôt.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 2 Avr - 6:24

Salaam
merci Wagema jan pour tes explications, ça m'a permis de comprendre pas mal de choses... pour le moment je n'ai pas encore les poemes de rumi en farsi, mais des que j'ai qq livres je les mettrai ici...


Tiré du livre Les Quatrains de Rûmi - Calligraphy de Hassan Massoudy chez Albin Michel
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Golestan
Membre Extra


Nombre de messages : 13644
Localisation : Herat Afghanistan
Date d'inscription : 10/12/2004

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Mer 2 Avr - 11:00

salam
Voici un lien pour lire le mathnawi en originale.

http://rira.ir/rira/php/?page=view&mod=classicpoems&obj=book&id=50
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Jeu 3 Avr - 23:55

Golestan a écrit:
salam
Voici un lien pour lire le mathnawi en originale.

http://rira.ir/rira/php/?page=view&mod=classicpoems&obj=book&id=50

Merci mille fois Golestan pour ce lien
thumleft


Dernière édition par Massoud le Ven 4 Avr - 0:00, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Massoud
Membre Extra


Nombre de messages : 245
Age : 86
Date d'inscription : 15/11/2007

MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Jeu 3 Avr - 23:58

Salam

Voici un poeme de Rumi chanté par Ahmad Zahir

http://www.youtube.com/watch?v=7qCI3AR202w

et lien en farsi
http://rira.ir/rira/php/?page=view&mod=classicpoems&obj=poem&id=12365

Golestan Jan est-ce que tu pourrais traduire ce poeme en français...(mon niveau de farsi est très limité Crying or Very sad )
merci d'avance
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Poèmes de Rûmi   Aujourd'hui à 6:08

Revenir en haut Aller en bas
 
Poèmes de Rûmi
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Kateb yacine , poèmes .
» poèmes traduits de Mahmoud Darwiche
» Les poèmes comme ça
» poèmes de Paul Eluard
» CD de poèmes Normands

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 ::  :: -
Sauter vers: