| signification | |
|
+3zarlachte Golestan zackycapoeira 7 participants |
Auteur | Message |
---|
zackycapoeira Nouveau
Nombre de messages : 4 Date d'inscription : 23/02/2008
| Sujet: signification Jeu 11 Déc - 17:11 | |
| salam, que signifie: shame aroosi, dastat ba dastam Il me semble que c cela. Si pouviez me le traduire en francais | |
|
| |
Golestan Membre Extra
Nombre de messages : 13648 Localisation : Herat Afghanistan Date d'inscription : 10/12/2004
| Sujet: Re: signification Jeu 11 Déc - 17:12 | |
| - zackycapoeira a écrit:
- salam,
que signifie: shame aroosi, dastat ba dastam
Il me semble que c cela.
Si pouviez me le traduire en francais Salam, shame aroosi, dastat ba dastam = La nuit de mariage, ta main dans ma main. | |
|
| |
zarlachte Membre Extra
Nombre de messages : 3829 Age : 114 Localisation : france Date d'inscription : 23/05/2006
| Sujet: Re: signification Jeu 11 Déc - 18:54 | |
| salam
à herat vous dîtes shame pour dire nuit? ça pourrait aussi être la bougie non?sham.. | |
|
| |
AZ Membre Extra
Nombre de messages : 3851 Age : 41 Localisation : Délocalisé Date d'inscription : 09/07/2008
| Sujet: Re: signification Jeu 11 Déc - 20:52 | |
| - zarlachte a écrit:
- salam
à herat vous dîtes shame pour dire nuit? ça pourrait aussi être la bougie non?sham.. shame c'est qu'un truc d'hérati...et puis dans le contexte, "bougie" n'aurait pas bcp de sens. Je pense que Golestan a bien traduit. PS: des bougies de mariage... | |
|
| |
zarlachte Membre Extra
Nombre de messages : 3829 Age : 114 Localisation : france Date d'inscription : 23/05/2006
| Sujet: Re: signification Jeu 11 Déc - 20:57 | |
| - AZ a écrit:
- zarlachte a écrit:
- salam
à herat vous dîtes shame pour dire nuit? ça pourrait aussi être la bougie non?sham.. shame c'est qu'un truc d'hérati...et puis dans le contexte, "bougie" n'aurait pas bcp de sens. Je pense que Golestan a bien traduit.
PS: des bougies de mariage... salam c est vrai.. mais c est possible aussi de penser aux bougies ..surtout que la phrase d après parle poétiquement.. on pourrait l intreprêter comme la bougie du mariage au sens de flammes..un truc du genre .. enfin ça c est du n importe quoi sûrement..mais si c est un poème..c est souvent du n importe quoi . | |
|
| |
Juba Membre Extra
Nombre de messages : 7003 Age : 38 Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: signification Jeu 11 Déc - 20:57 | |
| - AZ a écrit:
- zarlachte a écrit:
- salam
à herat vous dîtes shame pour dire nuit? ça pourrait aussi être la bougie non?sham.. shame c'est qu'un truc d'hérati...et puis dans le contexte, "bougie" n'aurait pas bcp de sens. Je pense que Golestan a bien traduit.
PS: des bougies de mariage... salam je pense c plutot shom qu il faut ecrire; et ca veut bien dire soir; vous dites pas namoz shom pour parler de la priere du coucher du soleil | |
|
| |
Juba Membre Extra
Nombre de messages : 7003 Age : 38 Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: signification Jeu 11 Déc - 20:58 | |
| - zackycapoeira a écrit:
- salam,
que signifie: shame aroosi, dastat ba dastam
Il me semble que c cela.
Si pouviez me le traduire en francais salam alors finalement ton histoire se finie bien l ami ... | |
|
| |
tora mibinom Membre Extra
Nombre de messages : 5979 Age : 39 Date d'inscription : 18/08/2008
| Sujet: Re: signification Ven 12 Déc - 9:37 | |
| salam dastat ba dastam... que c'est joliiii.. lol | |
|
| |
Golestan Membre Extra
Nombre de messages : 13648 Localisation : Herat Afghanistan Date d'inscription : 10/12/2004
| Sujet: Re: signification Ven 12 Déc - 11:35 | |
| Salam C'est un peu comme mer, mere ou maire en français. La shame pour dire nuit et la sham pour dire bougie ne s'écrivent pas de la même manière en Dari. Et ici j'ai fait travaillé ma logique et j'ai pris la sham de nuit à la place de sham de bougie. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: signification Ven 12 Déc - 15:08 | |
| Salam ,
mais Shaam ou Shom , si on traduit bien c'est pas vraiment la nuit ca serait pas plutot le moment ou ca s'assombrit , je sais pas comment on dit en francais . C'est plutot evening que night en anglais si vous me suivez un peu ^^ .
Mais peut etre qu il a tout simplement mal ecrit et qu il voulait ecrire Shab du coup tout le monde serait content ^^ |
|
| |
shala Membre Extra
Nombre de messages : 140 Age : 41 Date d'inscription : 02/09/2008
| Sujet: Re: signification Ven 19 Déc - 20:01 | |
| - zackycapoeira a écrit:
- salam,
que signifie: shame aroosi, dastat ba dastam
Il me semble que c cela.
Si pouviez me le traduire en francais tu serais pas en train de nous faire traduire une chanson a tout hazard... sham aroosi'st, dastat ba dastam, ta zindagani'st, yaar tu astom in halqae sar buwad yaadgar as ahd o payman, az band o bastam taa zindagonist yaar e tu astom | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: signification | |
| |
|
| |
| signification | |
|