Aux amoureux de l'Afghanistan.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Questions de langue

Aller en bas 
AuteurMessage
Yama
Membre Extra
avatar

Masculin Nombre de messages : 507
Age : 35
Localisation : Kharâbât
Date d'inscription : 09/10/2012

MessageSujet: Questions de langue   Ven 19 Oct - 16:40

Salam !

Je pense que j'aurai souvent recourt à vos connaissances pour des questions de langue...J'en ai une qui me trotte dans la tête depuis des mois, j'arrive pas à comprendre et je n'ai personne auprès de moi qui pourrait m'éclairer.
Vous connaissez sans doute la fameuse chanson d'Ustad Sarahang "Dar guman-e Bidel-am". Dans cette chanson (dont je n'ai pas pu trouver le texte d'ailleurs), j'entends à un moment ceci :

Bidel ba yaqîn gôch hedayat in ast
Magzar zé hozûr-e dil rehâyat in ast
Tâ tchan khûri fereb-e qurbu mâ hû
Hamsohbat-a mâ bâch wilayat in ast

Bon déjà je ne sais pas si j'entends bien les paroles...

Je comprends les autres paroles mais le troisième vers m'échappe totalement...qu'est-ce que ça veut dire ? c'est le "mâ hû" que je ne comprends pas, ça doit être une expression arabe (la préposition "mâ" plus "hûwa" contracté ? quel sens lui donner ?), ou bien j'entends mal le mot...Est-ce qu'on peut m'éclairer ?
J'aime trop cette chanson mystique...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Questions de langue   Ven 19 Oct - 19:09

slm
fictif : موهوم
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Questions de langue   Ven 19 Oct - 19:23

بیدل به یقین کوش هدایت این است
مگزرزحضور دل نهایت این است
تا چند خوری فریب قر موهوم
Revenir en haut Aller en bas
Yama
Membre Extra
avatar

Masculin Nombre de messages : 507
Age : 35
Localisation : Kharâbât
Date d'inscription : 09/10/2012

MessageSujet: Re: Questions de langue   Ven 19 Oct - 21:01

ahmad a écrit:
بیدل به یقین کوش هدایت این است
مگزرزحضور دل نهایت این است
تا چند خوری فریب قر موهوم

J'étais bien à côté de la plaque, mais du coup ça devient encore plus mystérieux...Les quatre vers donneraient quoi en français ? littéralement
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yama
Membre Extra
avatar

Masculin Nombre de messages : 507
Age : 35
Localisation : Kharâbât
Date d'inscription : 09/10/2012

MessageSujet: Re: Questions de langue   Dim 21 Oct - 9:06

ahmad a écrit:
بیدل به یقین کوش هدایت این است
مگزرزحضور دل نهایت این است
تا چند خوری فریب قر موهوم

Merci, je crois que j'ai compris plus ou moins.

(Jusqu'à quand seras-tu dupé par le jeu imaginaire,
Fréquente notre compagnie, c'est là la "welayat".)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yama
Membre Extra
avatar

Masculin Nombre de messages : 507
Age : 35
Localisation : Kharâbât
Date d'inscription : 09/10/2012

MessageSujet: Tarké ârezo kardam   Sam 9 Fév - 15:12

Salam !

Je ne saisis pas vraiment le deuxième vers...

ترک آرزوکردم رنج هستی آسان‌ شد

سوخت پرفشانی‌ها کاین قفس ‌گلستان شد

c'est le mot "پرفشانی‌ها" que je ne comprends pas...qu'est-ce que ça veut dire ? Confused il est dur ce Bidêl !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Questions de langue   

Revenir en haut Aller en bas
 
Questions de langue
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» logiciel impot expert...petites questions
» Langue de bib
» Le Polonais comme Langue étrangère
» langue et identité
» Audio: langue normande.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Divers :: Littérature et Poésies-
Sauter vers: